Изображение


Проблемы с регистрацией? Пишите в тему: http://galdrarun.com/viewtopic.php?f=682&t=11649

О приобретении прошедших семинаров http://galdrarun.com/viewtopic.php?f=814&t=13940

«Померк былой румянец…»

Модератор: Vadim

Ответить
Аватара пользователя
Kolgrimr
Компетентный
Легенда
Сообщения: 21445
Зарегистрирован: 20 янв 2014, 11:46

04 фев 2014, 10:53

Однажды возле пасторской усадьбы зарывали покойника, и могилу копали работники пастора. У пастора была одна служанка, молодая и не робкого десятка. Она пришла на кладбище, когда вырыли уже глубокую яму. Когда она приблизилась к могильщикам, они достали одну кость. Это была бедренная кость, огромного размера. Девушка увидела эту кость, ощупала её и говорит: «Наверно, с ним приятно было целоваться, пока он был жив!» После этого она положила кость на землю и ушла. День идёт своим чередом, вечереет, становится совсем темно, и зажигают свет. Тут пастор хватился одной книги, которую забыл на алтаре в церкви. И он просит эту самую девушку сходить за книгой, так как все знали, что она совсем не боялась темноты. Девушка согласилась, входит в церковь, берёт с алтаря книгу и идёт обратно к выходу. Уже у самого выхода из церкви она видит: на угловой скамье с северной стороны сидит огромный мужик с большой бородой, обращается к ней и произносит такие стихи:
Померк былой румянец.
Погибший — пред тобою.
Любуйся, любопытная:
Ледян мой лик и бледен.
Покровы Хильд1 на храбром
Пробиты в давней битве.
Ланиты землёй покрыты…
Лобзай же, коль дерзаешь!
Девушка и бровью не повела, подошла к нему и поцеловала. После этого она отправилась с книгой восвояси и добралась до дому без приключений. По другим рассказам, девушка не осмелилась поцеловать мужика, когда он обратился к ней, её охватил смертельный ужас, она выбежала из церкви, повредилась в уме и так и не оправилась от этого до конца жизни. Но все сходятся на том, что бедренная кость принадлежала какому-то древнему богатырю: он встал из могилы, явился ей на скамье в углу и сказал этот стих.

1 «Покровы Хильд» — кольчуга; традиционный кеннинг в поэзии древнескандинавских скальдов. (Хильд — имя валькирии).

© Ольга Маркелова, перевод с исландского
Ответить

Вернуться в «Мёртвые напоминают живым об их обещаниях»